?

Log in

No account? Create an account

Previous Entry | Next Entry

Предлоги для предлогов

Та тут чудасiя, мосьпане!

(Эпиграф, взятый Н.Гоголем для «Сорочинской ярмарки»

из старой комедии)

«Мир в капле воды». Удивительное выражение, правда? Оно может означать, что в маленькой капле отражается бесконечный окружающий мир.

(фото: П.И.Козаченко)

А может значить и то, что каждая капля воды заключает в себе целый мир простейших организмов.

Но самое прекрасное состоит в том, что в нашем – Срединном по выражению буддистов – мире каждая капля воды является и тем, и другим. И миром одноклеточных существ, и отражением Мироздания. На эту тему можно не без пользы и не без удовольствия медитировать.

Можно помедитировать и на другую тему, в последние дни ставшую почти столь же объемной и неисчерпаемой, как капля воды.

 О предлогах.

Особенно в последнее время. Именно сейчас тема предлогов дает почти бесконечную возможность для интеллектуального погружения, в том числе и для размышлений об их нравственном аспекте, что совсем уж увлекательно.


В принципе, слово «предлог» в русском языке в одном из его значений всегда предусматривало 
некий моральный или, по меньшей мере социальный, контекст. Помню, в школе меня страшно 
поразила фраза феноменально плохого, но входившего в программу уже не помню какого класса,
 литератора Чернышевского: «чай только предлог для сливок,  их  больше  половины  чашки»(с). 
Я тогда никак не могла понять: зачем, если человек так любит сливки, вообще разбавлять их чаем?! 
Зачем придумывать себе «предлог для сливок»? 


Со временем мне стало ясно, что ответ на этот – в духе Любопытного Слоненка - вопрос, 
довольно прост: предлог нужен для того, чтобы продолжать называть напиток чаем. 
И не признаваться себе в том, что пьешь фактически сливки.


С одной стороны – невинный самообман. 


 С другой стороны – то же обман, но уже не только по отношению к себе самому, но и к окружающим, 
используется на каждом шагу. Стремление не называть вещи своими именами последнее время стало 
настолько распространено, что к этой теме, видимо, придется еще вернуться отдельно.


Что же касается поисков предлогов для употребления предлогов, то это  - сравнительно новый
 способ организации мыслительных процессов. Для кого-то такие поиски, как и в случае 
со сливками, остаются самообманом и самооправданием, а для кого-то они -  часть деятельности
 в рамках полномасштабной информационной войны.
 Аргументы журналистов «Эха Москвы» в дискуссии с А.Илларионовым, несомненно, относятся 
ко второй категории.
 А вот среди тех, кто обсуждал этот вопрос в блоге АН – кто знает? Многие, возможно, 
и впрямь считают, что привычка употребления формы «на Украине», ставшая распространенной в ХХ в. –
 это «просто привычка». 

Снова видим чай как предлог для сливок. Предлог «на» - как предлог не задумываться над тем, что за ним стоит. 


Лишь отдельные участники обсуждения поняли, что речь в данном случае идет не только и не столько
 о правилах грамматики русского языка (хотя и о них тоже!), сколько прежде всего  - о сознательном 
отношении к собственным ментальным процессам. О том, чтобы отдавать прежде всего самому себе 
отчет в том, что стоит за поиском предлога для предлога. 


Тут-то и оказывается, что в предлогах «на» и «в» отражается окружающий нас мир. 
И там же заключен целый мир простейших организмов. Без всяких кавычек. Какие уж тут метафоры! 
Это – сплошной гиперреализм, если уж на то пошлО. Мир для нас выглядит так, как мы его воспринимаем. 
Для дальтоника он  лишен множества цветовых оттенков, и такой человек не может выразить в словах детали
 игры красок. Язык эскимосов и родственных им народов имеет более сорока обозначений снега:
 язык отражает мировосприятие.

 А для человека, говорящего «на Украине», Украина остается частью в Бозе почившего СССР. 


 Территорией, а не государством, поскольку, язык всегда отражает мировосприятие, даже подсознательно.
Те, кто способен сознательно  проанализировать свои ментальные процессы и на основании этого сделать
 выбор: «Пока хунта Путина воюет против Украины чисто из противоречия буду говорить и писать "в Украине",
 оставив удобное и привычное для меня "на Украине" на мирное время»(с) - редки, как полуденная роса,
 поскольку данная позиция – это осознанный принцип. Это – не предлог для предлога.


Казалось бы, человек все свои действия производит осознанно. Никто, выступающий против
 российской агрессии в Украине, не нацепит себе на лацкан или в волосы «георгиевскую» ленточку,
 ныне безнадежно скомпрометированную «колорадами». Тех же ведущих программы на «Эхе»,
 г-д Сорокину и Кобаладзе, трудно себе представить с «колорадскими лентами» в качестве аксессуаров. 
По крайней мере, на данный момент это вообразить трудно. 


Не в малой степени, конечно, еще и потому, что «колорадские ленточки» все же не ассоциируются с 
интеллигенцией. «Крымнаш» может вызывать полузабытое «чувство глубокого удовлетворения», 
но ленточки – это удел ширнармасс.


Следовательно, на визуальном уровне понятие символа раборает достаточно хорошо. Надписи на майках,
 цвета одежды, выбор аксессуаров останавливают на себе внимание. Заставляют их обладателя хоть на секунду
 отдать себе отчет, почему он надевает ту или иную майку, почему выбирает те или иные браслеты или даже делает
 определенного цвета маникюр. Реакция наблюдающих тоже, как правило, не замедливает.

А вот предлоги остаются предлогами для того, чтобы не думать. Несмотра на то (а, может, именно потому, что?) язык – гораздо более мощный способ воздействия на сознание, чем какие-то там маечки. В конце концов, маечки надеваются и снимаются, а язык и способ самовыражения – всегда с нами. Язык – это связь не только с сознанием, но и с подсознанием.  Может, в этом кроется – хотя бы частично – ответ? Кому же хочется признаться даже себе самому, что в сознании у него до сих пор – обрывки программы «Время» тридцати-с-лишним летней давности, и именно они формируют его способ общения с миром?

«Да какая разница», «да это же мелочи», «да кому это нужно» - предлоги для того, чтобы пить свои русско-имперские сливки, делая вид, что это – либерально-демократический чай.
 «Мы, в принципе, против путинской агрессии, но мы так привыкли говорить «на Украине»... Это – такая мелочь, в конце-то концов... Да зачем на этом зацикливаться...»
Когда эти фразы (не цитата, но нечто очень близкое по тексту) почти хором произнесли гг. Сорокина и Кобаладзе, многое стало понятно. А если сопоставить эти их отмахивания с тем, что на «Эхе Москвы» по отношению к Украине последовательно используется предлог «на», то капля, в которой существует этот мир простейших организмов, становится совершенно прозрачной. Это – не мелочи. Это – формирование восприятия окружающего мира слушающей и читающей аудиторией. И уж профессионалы спецслужб и СМИ (кои ипостаси г-н Кобаладзе удачно сочетает в одном флаконе) не могут этого не понимать.

Следовательно, последовательное употребление предлога «в» по отношению к Украине становится делом принципа. Делом политического выбора. Делом воспитания осознанного отношения к окружающему миру. Делом, потенциально гораздо более важным, чем выбор маек с лозунгами или наклеек на рюкзак, поскольку язык формирует сознание и – в конечном счете – вИдение окружающего мира.

Роль языка и знака в формировани того, как воспринимается окружающий мир – тема колоссальная, так что придется пока отказаться от удовольствия углубиться далее в эту академическую тему, которая, кстати говоря, на глазах теряет свою сугубую академичность и становится едва ли не такой же актуальной, как ежедневные новости.  Вернемся к более простым аспектам языка: к правилам русской грамматики в их частном проявлении.


Зачем? А хотя бы затем, чтобы отобрать, наконец, у запутинских троллей копии стихотворения
 Т.Шевченко «Заповіт». Судя по тому, в каком количестве в комментариях на «Эхе» объявились
 деятели, размахивающие именно этим стихотворением, его раздали бойцам идеологического
 фронта вместе с очередной методичкой. 
И уж этого терпеть как-то совсем невозможно. 
Достаточно прочесть  все стихотворение целиком, чтобы понять, как решительно
 весь его дух противоречит тому, что ему пытаются приписать.


«Як умру, то поховайте
Мене на могилі
Серед степу широкого
На Вкраїні милій,
Щоб лани широкополі,
І Дніпро, і кручі
Було видно, було чути,
Як реве ревучий.


А теперь  обратимся к русскому переводу,

которым, кстати говоря, и оперируют сторонники предлога «на» (пер. А.Твардовского):


Как умру, похороните
На Украйне милой,
Посреди широкой степи
Выройте могилу,
Чтоб лежать мне на кургане,
Над рекой могучей,
Чтобы слышать, как бушует
Старый Днепр под кручей.


Посмотрим на это четверостишие, а потом попробуем проделать некий умозрительный опыт. 

Ничуть не покушаясь на славу и величие Кобзаря, сочиним пару строк на ту же тему: 
«как умру, похороните...» Что получим?

- на Кубани милой
- на Руси великой
- на Дону любимом
- на Урале древнем
- на Кавказе грозном

И – внимание! – даже:
- на Москве, где жил я
- на Твери, где умер...

И так далее. Желание быть похороненным (или желание путешествовать, будучи еще живым), как правило, выражается в терминах физической географии.
Речь идет о земле (в случае похорон – буквально: о физической земле, русской, украинской, кубанской или какой-либо другой).
По этому поводу русская грамматика высказывается совершенно недвусмысленно. Регионы, области и территории в смысле физической географии употребляются в предложном падеже с предлогом «на»: родился на Кавказе, отправился на Дон, охотился на Тамбовщине и так далее. В этом же смысле употребляются понятия физической географии, распространяемые на культурно-исторический (но не государственный!) аспект: так принято на Руси, так говорят на Ставрополье, такие обычаи на Вологодчине. При этом Русь, как мы понимаем, может быть любая: от современной РФ до древней, Киевской. Речь не идет о государстве. Как только речь заходит о государстве, мы говорим: в Киевской Руси, в русском государстве, в Вологодской области, в Краснодарском крае (или, если хотите, "в Екатеринодарском отделе Кубанской области").

На самом деле все достаточно просто, если перестать называть сливки чаем и осознать процессы, происходящие в собственном сознании:

«на Дону» - но «в области Войска Донского»
«на Кавказе – но «в Наместничестве Кавказском»
«на Руси» - но «в государстве Российском»
«на Урале» - но «в Уральской области»

В свете этих простых правил совершенно неожиданно для многих выясняется, что резавшее кому-то нежный слух выражение «на Донбассе» оказалось абсолютно правильным с точки зрения русской грамматики, консистентным правилу, что называется. А употреблявшиеся в двадцатом веке формы «в Донбассе», «в Кузбассе» и т.п. были аберрациями, отклонениями от правильной формы.  Впрочем, в двадцатом веке в России образовалось столько аберраций и отклонений от правильной формы – как в языке, как и в социуме – что об этом еще говорить и говорить.

Еще одна мысль, напоследок: стремительные процессы вульгаризации, упрощения и выхолащивания русского языка, происходящие сейчас в России тоже происходят не просто так.  Поощрение откровенной безграмотности и якобы ироничная «олбанизация» языка – не стихийный процесс.  Вспомним еще раз, что при помощи языка можно влиять на сознание. Многим казалась смешной борьба за букву «ять» и прочие буквы, отмененные большевиками в процессе реформы русского языка, но последними в результате смеялись не они.

Это – еще один способ увидеть в маленькой капле отражение окружающего мира. В борьбе «за предлог» или  «за букву» – нечто гораздо бОльшее. Ну, и простейших, населяющих каплю, тоже забывать нельзя. Чай нужно заваривать кипятком. Спасибо, без сливок.


А сейчас - «Заповіт».    



P.S.Уважаемая esli_mysli любезно предоставила нам всем возможность посмотреть на типичного представителя тех, кто готов яростно отстаивать "сложившиеся нормы русского языка" и свое право говорить "НА Украине". Без всякого удовольствия, но как чистый лабораторный экземпляр, предлагаю вниманию моих читателей выступление В.Жириновского по этому поводу:



Замечу при этом, что он полностью подтверждает все то, что было сказано мной в этом посте. Ни одного противоречия, ни одного возражения!:)

Comments

( 46 comments — Leave a comment )
one_sergey
Sep. 19th, 2014 05:36 pm (UTC)
Предлагаю впредь говорить "на Кремле". Ибо Кремль - это остров. Это не государство, это не территория, это остров - рассадник всемирного терроризма.
susel2
Sep. 19th, 2014 06:05 pm (UTC)
А где-то мне встречалось (в старых, правда, текстах, века XVI - XVII) именно такое выражение:)
"На Кремле" - в смысле на территории. Там же довольно долго жили отнюдь не только цари, и вообще "на Кремле" была жизнь раньше:)
В этом смысле это выражение и употреблялось.

Но про остров - тоже, наверное, правильно:)
Даже очень:)

Edited at 2014-09-19 06:28 pm (UTC)
(no subject) - one_sergey - Sep. 19th, 2014 07:23 pm (UTC) - Expand
(no subject) - esli_mysli - Sep. 19th, 2014 07:54 pm (UTC) - Expand
livejournal
Sep. 19th, 2014 06:42 pm (UTC)
Предлоги для предлогов
Пользователь farmanselia сослался на вашу запись в своей записи «Предлоги для предлогов» в контексте: [...] Оригинал взят у в Предлоги для предлогов [...]
makovka7
Sep. 19th, 2014 07:08 pm (UTC)
Спасибо за столь детальное обоснование правильного употребления предлогов «на» и «в» применительно к Украине. Очень трудно донести до многих людей важность применения этих предлогов. Теперь возьму на вооружение кое-что из вашей аргументации. :)
Кстати. Раньше, слыша «НА Украине» испытывала своеобразный дискомфорт. Просто на интуитивном уровне чувствовалась какая-то «неправильность». А ведь так в советское время говорили и в моей семье этнических украинцев. (((
Слава Богу, все встало на СВОИ места!
susel2
Sep. 19th, 2014 11:44 pm (UTC)
Тут ведь дело даже столько в предлоге, сколько в том, чтобы осознать, что за ним стоит:)
В Российской империи и, позже, в СССР было приложено немало усилий для того, чтобы "на Украине" воспринималось как норма, несмотря на то, что это противоречит вполне устойчивым правилам русского языка.

Происходило формирование ментальности. Сейчас бывает очень трудно объяснить, что дело не в "мелочах" и не собственно в предлогах. Дело в - осознании собственных ментальных процессов.
(no subject) - esli_mysli - Sep. 20th, 2014 07:01 pm (UTC) - Expand
(no subject) - nl_wanderer - Sep. 20th, 2014 11:50 pm (UTC) - Expand
вот именно! - susel2 - Sep. 21st, 2014 12:53 am (UTC) - Expand
Re: вот именно! - Eugene Naumovich - Sep. 21st, 2014 02:56 pm (UTC) - Expand
Re: вот именно! - stihoplut - Sep. 21st, 2014 06:56 pm (UTC) - Expand
Re: вот именно! - susel2 - Sep. 22nd, 2014 01:58 am (UTC) - Expand
Re: вот именно! - stihoplut - Sep. 22nd, 2014 06:38 am (UTC) - Expand
Re: вот именно! - susel2 - Sep. 24th, 2014 02:24 am (UTC) - Expand
livejournal
Sep. 19th, 2014 07:09 pm (UTC)
Предлоги для предлогов
Пользователь makovka7 сослался на вашу запись в своей записи «Предлоги для предлогов» в контексте: [...] Оригинал взят у в Предлоги для предлогов [...]
one_sergey
Sep. 19th, 2014 07:19 pm (UTC)
цветоразличение
По поводу людей с ограниченным цветоразличением (поскольку полных дальтоников практически не существует) - тоже есть интересное замечание. У меня само ограниченное цветоразличение. Так вот хотел написать, что там не все так просто ибо с возрастом мозг адаптируется к этому благодаря тому что другие люди говорят какой цвет какой. Ты привыкаешь к этому, начинаешь пытаться различать оттенки когда говорят, что они разные. Таким образом до определенной степени можно даже натренировать себя угадывать специальные картинки с кружками (все знают о чем идет речь). Но это именно до определенной степени - на днях мне моя 2-летняя дочь указала на разницу в цвете двух частей от Lego, которую я так и не увидел (она пыталась их рассоединить). То есть если человек хочет развить какую-нибудь спосбность, которая не дана от природы, то до определенной степени это можно сделать. Я думаю, что точно также это верно и в обратную сторону - если говорить человеку с неполным цветоразличением, что он ни фига не видит никаких цветов, то со временем он к этому привыкнет и даже пытаться не будет углядеть что-то, что он в принципе рассмотреть может.

Вот про адаптацию мозга тут наверное тоже неплохо бы аналогию построить с предлогами.
Многое зависит от того что сам человек хочет - если он хочет научиться раличать цвета даже несмотря на недостаточное количество цветовых колбочек - это вполне реально.
Также и с языком, но в обратную сторону - если человек не против того, чтобы его зомбировали отуплением языка - он вполне к этому адаптируется.
Если он хочет совершенствовать свое знание языка, то он будет охотно прислушиваться к тому, что говорят другие и потом уже сам выискивать а как же должно быть на самом деле.
То есть в конечном итоге все зависит только от того, считает ли человек себя совершенным. Если да - тушите свет.
esli_mysli
Sep. 19th, 2014 07:56 pm (UTC)
Re: цветоразличение
Изумительная зарисовка у Вас получилась! А финал - так просто сногсшибательный. :)
Re: цветоразличение - susel2 - Sep. 19th, 2014 08:02 pm (UTC) - Expand
Re: цветоразличение - one_sergey - Sep. 19th, 2014 08:23 pm (UTC) - Expand
Re: цветоразличение - esli_mysli - Sep. 19th, 2014 08:26 pm (UTC) - Expand
Re: цветоразличение - one_sergey - Sep. 19th, 2014 08:41 pm (UTC) - Expand
Re: цветоразличение - esli_mysli - Sep. 19th, 2014 09:37 pm (UTC) - Expand
Re: цветоразличение - one_sergey - Sep. 19th, 2014 10:05 pm (UTC) - Expand
Re: цветоразличение - susel2 - Sep. 19th, 2014 10:23 pm (UTC) - Expand
Re: цветоразличение - one_sergey - Sep. 20th, 2014 01:42 am (UTC) - Expand
Re: цветоразличение - susel2 - Sep. 20th, 2014 01:54 am (UTC) - Expand
esli_mysli
Sep. 19th, 2014 08:06 pm (UTC)
Читая Ваш текст, наполняюсь радостью, как в детстве, когда излюбленным моим чтением были книги Успенского, Чуковского о языке.

Перечитала уже трижды и продолжаю наслаждаться. Вспомнилось заодно, как я обрадовалась, прочитав у Набокова о Чернышевском. Сразу становится веселей, когда имеется такой единомышленник.

Так и сейчас. Когда видишь такое полотно, нарисованное Вами о сути и смысле нынешнего "слова о словах", становится легче и спокойней.
susel2
Sep. 19th, 2014 10:33 pm (UTC)
Что касается Чернышевского, то он вызвал у меня тогда просто недоумение: как вот ЭТО могло всерьез считаться литературой, да еще и классической?!
Мнение Набокова на этот счет я узнала позже и тоже очень порадовалась, конечно.

Есть еще один литератор, причисление коего к сонму "великих писателей" вызывает у меня недоуменную печаль. Но это - совершенно о другом. То есть, в каком-то смысле, конечно, о том же...
Но Бог с ним совсем пока:)
peregudoved
Sep. 19th, 2014 10:21 pm (UTC)
Замечательно, спасибо.
Для меня достаточно того, что сами украинцы хотят, чтобы говорили "в Украине".
Ведь когда мы пересекаем границу Украины, то мы попадаем В гости к украинцам, а, как известно, В чужой монастырь..
susel2
Sep. 19th, 2014 10:24 pm (UTC)
А в данном случае получается, что правильное поведение в гостях вполне соответствует и собственному "уставу":)
Просто собственный "устав" очень долго нарушался.
(no subject) - esli_mysli - Sep. 20th, 2014 07:59 am (UTC) - Expand
(Deleted comment)
(no subject) - susel2 - Sep. 22nd, 2014 01:52 am (UTC) - Expand
livejournal
Feb. 11th, 2015 01:23 pm (UTC)
"В" или "на"
Пользователь guragun сослался на вашу запись в своей записи «"В" или "на"» в контексте: [...] Урале» - но «в Уральской области»:(с) http://susel2.livejournal.com/69538.htm l [...]
livejournal
Feb. 17th, 2015 08:16 am (UTC)
Конец истерического «историзма»
Пользователь podzvin_14 сослался на вашу запись в своей записи «Конец истерического «историзма»» в контексте: [...] русском переводе) оказывается при ближайшем рассмотрении аргументом, полностью поддерживающим п.1 [...]
livejournal
Feb. 17th, 2015 09:14 am (UTC)
Конец истерического «историзма»
Пользователь commandor_s сослался на вашу запись в своей записи «Конец истерического «историзма»» в контексте: [...] русском переводе) оказывается при ближайшем рассмотрении аргументом, полностью поддерживающим п.1 [...]
Дмитрий Синица
Feb. 17th, 2015 12:27 pm (UTC)
А если я говорю "на Кубе", то для меня ещё не кончился Карибский кризис, да?
livejournal
Feb. 17th, 2015 05:51 pm (UTC)
Конец истерического «историзма»
Пользователь yankolin сослался на вашу запись в своей записи «Конец истерического «историзма»» в контексте: [...] русском переводе) оказывается при ближайшем рассмотрении аргументом, полностью поддерживающим п.1 [...]
livejournal
Sep. 22nd, 2015 09:41 am (UTC)
В
Пользователь hirelingofnato сослался на вашу запись в своей записи «В» в контексте: [...] русском переводе) оказывается при ближайшем рассмотрении аргументом, полностью поддерживающим п.1 [...]
livejournal
Sep. 22nd, 2015 09:41 am (UTC)
В
Пользователь hirelingofnato сослался на вашу запись в своей записи «В» в контексте: [...] быть для кого-то исключительно «вопросом привычки, а не мировоззрения» тоже был взвешен [...]
( 46 comments — Leave a comment )